fbpx

Skip links

 In Parent Partner Program

 

The hourly news program Aquí y Ahora, which airs around the world on Univision, recently shined the light on Mission District families adopting technology into their lives.  Parent Partner Program participant Josefina opened up about her own immigration story with the news program this winter, and how she has struggled to ensure her youngest son has access to the best education possible through adopting technology.

Thanks to a wonderful volunteer for transcribing and translating the video above.

 

TRANSCRIPTION AND TRANSLATION OF AUDIO RECORDING

PROMESA A CUMPLIR
Un reto para muchos padres hispanos
KEEPING A PROMISE
A challenge for many Hispanic parents
PRESENTADORA: Gracias por sus comentarios.  Hoy en día las tareas y hasta las faltas de asistencia requieren el uso de la tecnología. ¿Pero qué sucede con aquellos que no tienen ni computador ni acceso a Internet?Desde San Francisco, California, Luis Megid nos cuenta cómo una madre luego que una tragedia le arrebatara su hijo mayor, desafió su temor a la tecnología para cumplir una promesa. ANCHOR:  Thank you for your comments.  Today, homework and even absences require the use of technology.  But what happens to those who don’t have a computer or Internet access?

From San Francisco, California, Luis Megid tells us how a mother after tragically losing one of her children, faced her fear of technology to keep a promise.

REPORTERO: En el Distrito de la Mission de San Francisco, Josefina Ruiz lucha cada día para sacar adelante a su pequeño hijo. Desde que llegó de México, su vida nunca fue fácil. Hace apenas dos años recibió un duro golpe del que no se ha logrado reponer. REPORTER: In the San Francisco Mission District, Josefina Ruiz struggles daily to help her young son succeed.  Life has never been easy for her since she arrived from Mexico. Just two years ago she received a blow from which she has not yet recovered.
JOSEFINA: El día que me avisan que mi hijo estaba muerto eran las doce de la noche. Suena el teléfono y contesto al teléfono y es mi hermano. No sé qué valor tuvo él, pero me dijo,

“¿Sabes qué Josefina? Pedro ha tenido un accidente y está muerto.” Yo solo dije, “Ya sucedió.”

JOSEFINA: When they told me my son was dead it was midnight.  The phone rings.  I answer the phone.  It’s my brother.  I don’t know where he found the courage, but he told me,

“You know, Josefina. Pedro had an accident and he’s dead.” All I said was, “It happened already.”

REPORTERO: Seis meses antes, Pedro, su hijo mayor había sido deportado a México. REPORTER: Six months before, Pedro, her older son had been deported to Mexico.
JOSEFINA:  Fue en el mes de mayo. Él falleció en diciembre. Yo no podía ir a enterrarlo, porque si yo iba, ya no podía regresarme. Y ¿cómo dejaba al niño acá? Entonces me vi entre la espada y la pared. El queestaba muerto, dolorosamente ya estaba muerto, y el que estaba vivo me necesitaba. JOSEFINA: That was in May.  He died in December.  I couldn’t go to his burial because if I did, I wouldn’t be able to return.  And how could I leave my young son here? I was between a rock and a hard place. The dead one, painfully, was already dead.  The living one still needed me.
REPORTERO:  Martín recién comenzaba la escuela y Josefina en medio de su dolor le hizo una promesa. REPORTER:  Martín was just starting school and Josefina, feeling her pain, made him a promise.
JOSEFINA: Le dije, Dios mío, pase lo que pase, tú vas a seguir estudiando. Yo quiero que tú seas alguien, que tú estudies, para que tú tengas un futuro mejor. JOSEFINA: I said, “God, whatever happens, you are going to continue studying. I want you to be somebody.  I want you to study in order to have a better future.”
♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
REPORTERO: La promesa se transformó en desafío porque hoy en día para hacer exámenes y tareas, la computadora no es un lujo sino una necesidad. Y ni las computadoras ni la Internet estaban al alcance de esta madre. REPORTER: The promise turned into a challenge because in this day and age, for tests and homework computers are not a luxury.  They are a requirement.  Neither computers nor the Internet were within the reach of this mother.
JOSEFINA:  Yo pues, fíjese qué tanto miedo le tenía que no sabía ni usar un teléfono. JOSEFINA:  I was so afraid.  I didn’t even know how to use a phone.
♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
REPORTERO: Aunque la mayoría de los estadounidenses, un 72%, tiene acceso a Internet, el porcentaje de latinos que logran conectarse es bastante menor, sólo el 56%. Esa diferencia es lo que se conoce como la brecha digital. REPORTER: Although most Americans, 72% of them, have Internet access, the percentage of Latinos that can connect to it is considerably less, only 56%. This discrepancy is known as the digital gap.
♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
La Universidad de Stanford donde estamos ahora está en el corazón de Silicon Valley, la cuna del desarrollo tecnológico a nivel mundial y aunque cueste creerlo, no hace falta caminar mucho para pasar al otro lado de la brecha digital. A pocas millas de aquí hay miles de familias latinas con poco acceso a la tecnología. Stanford University, where we are now, is in the heart of Silicon Valley, the cradle of technological development worldwide, and although it’s hard to believe, we don’t have to go far to cross to the other side of the digital gap.  A few miles from here, there are thousands of Latino families with little access to technology.
♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
AMBER LEVINSON:  La tecnología es una herramienta muy poderosa pero es muy variado el acceso que la gente tiene a la tecnología. AMBER LEVINGSON:  Technology is a very powerful tool, but people’s access to technology varies a great deal.
REPORTERO:  ¿Cuál es el riesgo? ¿Qué es lo que está en juego aquí? REPORTER:  What’s the risk? What’s at stake here?
AMBER LEVINSON:   La tecnología está llegando en una sociedad que ya tiene mucha desigualdad. No. Entonces hay el riesgo de que la tecnología sea algo que aumente la desigualdad y es lo que no queremos. AMBER LEVINGSON:  Technology exists in a society that already has a lot of inequality. Therefore the risk to increase inequality is high and that’s not what we want.
♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
REPORTERO: La Doctora Amber Levinson, investigadora de la Universidad de Stanford dice que la brecha digital va más allá de tener una computadora o acceso al Internet. REPORTER: Doctor Amber Levinson, Stanford University researcher, says that the digital gap is not just due to the lack of a computer or Internet access.
REPORTERO: No es suficiente tener acceso al Internet. No es suficiente tener computadoras en la casa. ¿Qué es lo que hace falta además de eso? REPORTER:  To overcome it, it’s not enough to have Internet access. It’s not enough to have computers at home. What’s missing besides that?
AMBER LEVINSON:   Son herramientas, y siempre tenemos que tener el acceso a la oportunidad de aprender sobre cómo utilizar la tecnología. Cómo utilizar esa herramienta. AMBER LEVINSON:  These are tools. We also need the opportunity to learn to use this technology, these tools.
ERIC CUENTOS: Hay muchísimos estudios que muestran que cuando los padres están más enfocados y más involucrados en la educación de los niños, a los niños les va mejor académicamente. ERIC CUENTOS:  Numerous studies show that when parents are more focused and involved in their children’s education, children have better academic achievement.
REPORTERO: Eric Cuentos dirige Mission Graduates, un programa que ayuda a más de setecientos padres con el aprendizaje de sus hijos. REPORTER: Eric Cuentos leads Mission Graduates, a program that helps more than seven hundred parents with their children’s learning.
ERIC CUENTOS: Cuando ellos ven a sus hijos empezando a entrar en un mundo académico que está basado en la tecnología es casi como si estuvieran entrando a una montaña cubierta de neblina. No pueden seguirles. No pueden estar ahí con ellos. ERIC CUENTOS: When they see that their children are entering an academic world based in technology, it’s as if they’re entering a mountain covered by fog. They cannot follow them.  They cannot be there for them.
JOSEFINA: Vamos a mover el ratón… Ah, ya está. JOSEFINA: Let’s move the mouse… There… That’s it.
REPORTERO: Gracias a Mission Graduates Josefina se enfrentó por primera vez a la tecnología. REPORTER: Thanks to Mission Graduates, Josefina faced technology for the first time.
JOSEFINA: Es algo que uno tiene miedo a agarrar ese aparato a que se vaya a descomponer. Es algo que uno tiene miedo a dárselo a los niños por la mala información que hay, y tiene miedo de usarlo. JOSEFINA: You’re afraid of touching that device, afraid of breaking it.  You’re afraid to give it to your children because of the harmful information it contains, and you’re afraid of using it.
REPORTERO: Poco a poco, con la ayuda de un mentor, Josefina comenzó a perder el miedo y se convenció de que no había otra forma de cumplir la promesa que le hizo a Martín. REPORTER:  Little by little, with the help of a mentor, Josefina started to lose her fear and was convinced that there was no other way to keep her promise to Martín.
JOSEFINA: Y tengo que aprender a usarla, y usarla bien. ¿Se conectó bien, papá? JOSEFINA: I have to learn to use it.  And to use it properly. Did you connect, honey?
MARTIN: Yo no creo. MARTIN:  I don’t think so.
JOSEFINA: Porque ellos piden ayuda, ayuda de mamá, y uno no puede decir, “No puedo ayudarte”. Sino uno, como puede, uno… Vamos a investigar, le digo. JOSEFINA: They ask for help, help from their mother, and you cannot say, “I can’t help you.”  In the best way possible, you can… I tell him, “Let’s investigate.”
REPORTERO: ¿Cómo puede un niño… digamos de escuela primaria… cómo puede usar la tecnología en su beneficio? REPORTER: How can a child… let’s say, how can an elementary school child use technology to be benefited by it?
AMBER LEVINSON: Si tiene dificultar de aprender en alguna área, como matemáticas, o lectura, existen libros electrónicos que uno puede usar, puede leer, escuchando la voz del narrador siguiendo con el texto. Eso puede apoyar a los niños que están aprendiendo, por ejemplo, un idioma. AMBER LEVINSON: If the child has difficulty in any subject, such as math, or reading, electronic books can be used. A child can read along with a narrator while following the text.  This could, for example, aid children who are learning a new language.
ERIC CUENTOS: Ella está aprendiendo recursos muy concretos, y eso le va a ayudar a Martín a tener más confianza porque él sabe que su mami está ahí para apoyarlo. ERIC CUENTOS:  She’s learning to use very concrete resources, and that’s going to boost Martin’s self-confidence. Martin will have more self-confidence because he’ll know his mother is there to help him.
JOSEFINA: Voy para adelante, voy para adelante y voy para adelante. Y a ver hasta adónde llego. Quiero ver a mi hijo en la universidad y le he metido eso, esa semillita. Y me dijo, “Pase lo que pase, me dijo, mamá, yo voy a la universidad. Voy a seguir estudiando.” Y esa va a ser mi felicidad más grande. Que él entre y salga de la universidad con su diploma. JOSEFINA: I’m moving forward, forward, and forward… Let’s see how far I get. I want my son to go to university.  I have planted that little seed.  He told me, “No matter what happens –he told me—Mom, I’m going to college.  I’m going to keep on studying.”  That will be my greatest joy… That he attends, completes a university education, and receives his diploma.
REPORTERO: Martín tiene sólo siete años. Todavía falta mucho para su graduación. Lo que sí está dolorosamente cerca es la memoria del hermano que sigue inspirando a esta familia que en la adversidad se aferró a un hermoso sueño. REPORTER: Martín is only seven-years-old.  His graduation is far from now.  What is painfully present is the memory of the brother who continues inspiring this family who in their adversity grabbed on to a beautiful dream.
JOSEFINA: ¿Sabe mamá –dice– que cuando uno se muere se convierte en una estrella? No lo sabía yo, hijo. Y tú, ¿cómo lo sabes? Cuando uno se muere se convierte en una estrella. Y allá arriba hay una estrella. Es mi carnal. Él va a vivir en nuestro corazón. JOSEFINA: “You know, Mom –he tells me— when we die, we become stars.”  “I didn’t know that, son.  How do you know that?” “When we die, we turn into stars.  And up there very high up, there is a star.  It’s my brother.  And he’s going to live in our hearts.”
♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
PRESENTADORA: Bueno, Josefina ha logrado cruzar la brecha digital, aunque muchas familias latinas aún necesitan ayuda para poder triunfar en esta era donde la tecnología es tan importante para la educación de nuestros hijos. ANCHOR:  Well, Josefina has been able to cross the technological barrier, although many Latino families still need help to succeed at this time when technology is so important in the education of our children.

 

Start typing and press Enter to search